不安於 世
2 min readOct 9, 2018

宜蘭腔台語「不練凳」的委屈

爸媽從小在宜蘭的鄉下長大,台語是他們的母語,日後工作的關係搬到新北市成家立室。但記憶以來爸媽跟我講的話都是「國語」,只有他們自己在講家裡的事、回宜蘭的時候才會講台語。

所以我的台語會聽,但講的有些離離辣辣、且台北宜蘭腔參雜。宜蘭早期因雪山山脈的阻隔,因此某程度保留頗具特色的漳州腔,也會看到許多廟宇供奉開漳聖王。與台北泉州腔最明顯的差異是,宜蘭腔「一」的音很重,如「勁~賀呷」、煮飯(gī-būi)、蛋(nūi)、門(mūi)等。(不太會拼音歡迎指正😅)。

這世代看到台語在這20年內真的式微的很快,當晚慧的我開始有點本土意識想嘗試講台語時,反而被老媽多次覺得「你有些地方講的不練凳」,我也多次反駁:「誰叫你們以前都不跟小孩講、也沒有環境啊,現在想學反而怪我囉?」,老媽就會提起以前講台語被處罰、還要掛牌子、被認為粗鄙的時代。

國民黨語言政治的可怕之處在於,連台語母語者都會覺得「國語」比較文雅(boon-àh),一個願打一個願挨,變得理所當然。「國語」相較於台語即成為強勢語言。除此之外,就連台北腔台語也比宜蘭腔台語強勢一些,為何這樣說呢?剛搬來新北,老媽一口宜蘭腔台語,某些「一」的音也會被台北的朋友「覺得有趣」,於是也開始調整發音,只有回宜蘭的時候才敢大喇喇的講話。在宜蘭鄉下生活的外婆,甚至也把米飯發成「bng」而少講「būi」了。

在學校或與同溫層聊天的時候,比如研究室老闆是會說一口道地台語的大叔,他也會說「你台語有些發音好像怪怪」,這時我實在很難為自己辯護,到底是真的發音錯誤,還是宜蘭腔的緣故?可是我印象中親戚們好像是這樣發音啊。要是我能說一口流利的宜蘭腔,就能免除這些語言警察的取締。

雖然留著宜蘭的血,但我不是在宜蘭長大與生活的啊⋯又是要怎麼講出「練凳的宜蘭腔台語」呢?

*

老媽說:「前幾年有些從政的外省人,還不是為了選票去學怎麼講台語。」、「現在想想,宜蘭人應該要以宜蘭腔為傲啊,bui就bui、nūi就nūi啊」

口音這件事,是一個地方約定成俗的道地默契,應該是很珍貴的事嘛,到底是有什麼文不文雅與高尚粗鄙分別呢?

我說:「那你之後要跟我們多講台語。然後,文不文雅根本就是假議題!」

不安於 世

哲學系、地理所畢業、人類學博士班就讀中|雜食手記。 IG: yuankuoo。歷年作品列表:https://pse.is/3k83y7